Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 98

भर्तृयज्ञेन चानीता यथा सर्वे द्विजातयः । तच्छ्रुत्वा पार्थिवो हृष्टः कृतांजलिपुटोऽब्रवीत्

bhartṛyajñena cānītā yathā sarve dvijātayaḥ | tacchrutvā pārthivo hṛṣṭaḥ kṛtāṃjalipuṭo'bravīt

Lorsque Bhartṛyajña l’eut ainsi amenée, avec tous les deux-fois-nés, le roi, l’ayant entendu, se réjouit et, les mains jointes, prit la parole.

भर्तृयज्ञेनby the husband’s sacrifice
भर्तृयज्ञेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभर्तृयज्ञ (प्रातिपदिक) = भर्तृ + यज्ञ (समास)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘भर्तुः यज्ञः’
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
आनीताःwere brought
आनीताः:
Karta (Logical subject in passive/कर्मणि कर्तृसदृश)
TypeVerb
Rootआ + नी (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘brought’
यथाas
यथा:
Kriya (Comparative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (particle) = as/just as
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेष्यरूपेण
द्विजातयःthe twice-born people
द्विजातयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विजाति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘द्विजाति’ = twice-born (Brahmins etc.)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (Adverbial action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), पूर्वकालिक क्रिया = having heard
पार्थिवःthe king
पार्थिवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘king’
हृष्टःdelighted
हृष्टः:
Karta (Subject complement/भाव)
TypeVerb
Rootहृष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘delighted’
कृताञ्जलिपुटःwith hands folded
कृताञ्जलिपुटः:
Visheshana (Qualifier of ‘पार्थिवः’)
TypeAdjective
Rootकृताञ्जलिपुट (प्रातिपदिक) = कृत + अञ्जलि + पुट (समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः = ‘यस्य अञ्जलिपुटः कृतः’ (with folded hands)
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन

Narrator (contextual Purāṇic narration within Nāgara Khaṇḍa Tīrthamāhātmya)

Scene: Bhartṛyajña arrives bringing the maiden along with assembled dvijas; the king, delighted, rises or leans forward with folded hands, ready to speak in the hall.

B
Bhartṛyajña
P
Pārthiva (the king)
D
Dvijāti (twice-born)

FAQs

Reverence (añjali) and joyful humility before dharma and the brāhmaṇas is presented as the king’s proper response.

This verse sits within the Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya stream; the snippet itself does not name the specific tīrtha, but frames a dharmic episode within a pilgrimage-glorifying context.

No direct ritual (snāna/dāna/japa) is prescribed in this verse; it highlights respectful conduct toward dvijas.