Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 124

तया नैव गृहे धार्यं सुरामांसं कथंचन । दूषयंति सदा दुष्टा नागराणां सुतानिह

tayā naiva gṛhe dhāryaṃ surāmāṃsaṃ kathaṃcana | dūṣayaṃti sadā duṣṭā nāgarāṇāṃ sutāniha

« À cause d’elle, qu’on ne garde en aucune manière ni liqueur enivrante ni viande dans la maison ; car de telles femmes dépravées corrompent sans cesse les fils des habitants de la cité ici. »

तयाby her
तया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental); एकवचन (by her)
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
एवat all/indeed
एव:
Avadharana (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (emphatic particle: indeed/just)
गृहेin the house
गृहे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootgṛha (गृह प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी; एकवचन
धार्यम्to be kept/allowed
धार्यम्:
Vidhi/Prayojya-bhava (Obligation predicate)
TypeAdjective
Rootdhṛ (धृ धातु) → धार्य (यत्-प्रत्यय)
Formयत्-कृदन्त (gerundive/obligatory); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन; विधेय (to be kept/allowed)
सुरामांसम्liquor and meat
सुरामांसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsurā + māṃsa (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (surā and meat)
कथंचनin any way
कथंचन:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootkathaṃcana (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/न्यूनाधिक्यवाचक (in any way/at all)
दूषयन्तिthey corrupt/spoil
दूषयन्ति:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootdūṣ (दूष् धातु)
Formलट् (Present); प्रथमपुरुष; बहुवचन; परस्मैपद
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formअव्यय; नित्यत्ववाचक (always)
दुष्टाःwicked (ones)
दुष्टाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootduṣṭa (दुष्ट प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; विशेषण (qualifying implied agents)
नागराणाम्of the citizens
नागराणाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootnāgara (नागर प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); बहुवचन
सुतानिchildren/sons
सुतानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsuta (सुत प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; बहुवचन
इहhere
इह:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (here)

Narrator (quoting/reflecting the citizens’ ordinance rationale)

Type: kshetra

Scene: A town elder points to a household threshold, forbidding jars of liquor and meat; in the background, young men are shown being led astray versus being guided toward a shrine/school, illustrating the warning.

S
Surā (liquor)
M
Māṃsa (meat)
N
Nāgarāḥ (citizens)

FAQs

Purity of environment and habits is treated as protective dharma, especially to safeguard the young and preserve a sacred community’s integrity.

The rule is embedded within the Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya narrative.

A conduct rule is stated: surā (liquor) and māṃsa (meat) are not to be kept in the house associated with the ordinance.