मातृभावं समाधाय मया त्वं कल्पितः सुतः । सोऽपि तां मातृवन्मत्वा तस्याः सांनिध्यमागतः
mātṛbhāvaṃ samādhāya mayā tvaṃ kalpitaḥ sutaḥ | so'pi tāṃ mātṛvanmatvā tasyāḥ sāṃnidhyamāgataḥ
«Ayant pris une disposition maternelle, je t’ai établi comme fils ; et lui aussi, la tenant pour une mère, s’approcha de sa présence.»
Sūta (continuing narration)
Listener: dvijasattamāḥ (addressed as ‘O best of brāhmaṇas’ in the surrounding passage)
Scene: A solemn public assembly: an elder/authority figure declares a maternal disposition and appoints a ‘son’; the adopted son approaches the woman with reverence as ‘mother’, while townspeople and brāhmaṇas look on.
Inner disposition (bhāva) is highlighted as morally decisive—adopting mātṛ-bhāva reframes conduct toward dharmic purity.
No tīrtha is named in this verse; it serves the narrative setup within the Tīrthamāhātmya.
No explicit ritual act is prescribed here; it describes adopting a dharmic attitude (mātṛbhāva) as part of the expiatory context.