मृगावत्युवाच । यद्येवं पुत्रि यत्र त्वं प्रयास्यसि पतेर्गृहे । तस्य राज्ञस्तु यो विप्रः पौरोहित्ये व्यवस्थितः
mṛgāvatyuvāca | yadyevaṃ putri yatra tvaṃ prayāsyasi patergṛhe | tasya rājñastu yo vipraḥ paurohitye vyavasthitaḥ
Mṛgāvatī dit : «S’il en est ainsi, ma fille—lorsque tu iras dans la demeure de ton époux—il y a, dans ce royaume, un brahmane du roi, établi comme prêtre royal (purohita).»
Mṛgāvatī
Scene: The queen/mother Mṛgāvatī speaks with composed authority to her daughter, indicating a plan involving the king’s royal priest; palace corridor or audience chamber suggested.
Dharma seeks practical solutions—social institutions and righteous intermediaries can preserve harmony and relationships.
No tīrtha is specified in this verse.
None directly; the verse references the office of the royal priest (purohita).
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.