Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 102

सायंतने च संप्राप्ते काले ब्राह्मणसत्तमाः । तेन स्याद्वंदिता संध्या सम्यग्द्वादशवार्षिकी

sāyaṃtane ca saṃprāpte kāle brāhmaṇasattamāḥ | tena syādvaṃditā saṃdhyā samyagdvādaśavārṣikī

Lorsque vient l’heure du soir, ô le meilleur des brāhmaṇas, par cet acte la sandhyā est dûment honorée, comme si l’on en avait observé la discipline durant douze années.

sāyaṃtanein the evening (time)
sāyaṃtane:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsāyaṃtana (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; विशेषण—kāle इति
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
saṃprāptewhen (it has) arrived
saṃprāpte:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsam-pra-āp (सम्+प्र+आप् धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण—kāle इति
kāleat the time
kāle:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
brāhmaṇa-sattamāḥO best of Brahmins
brāhmaṇa-sattamāḥ:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन; कर्मधारय (श्रेष्ठाः ब्राह्मणाः) संबोधनार्थे प्रयुक्तम्
tenaby that, thereby
tena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
syātwould be, becomes
syāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
vanditāpraised, saluted
vanditā:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Rootvand (वन्द् धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण—saṃdhyā इति
saṃdhyāthe Sandhyā (twilight rite)
saṃdhyā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃdhyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
samyakproperly, duly
samyak:
Visheshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
dvādaśa-vārṣikīof twelve years (duration)
dvādaśa-vārṣikī:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootdvādaśa (संख्या-प्रातिपदिक) + vārṣikī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समास (द्वादश-वर्ष-परिमिता) विशेषण—saṃdhyā इति

Skanda (deduced)

Tirtha: Chamatkārapura (contextual)

Type: kshetra

Listener: brāhmaṇasattamāḥ (best of brāhmaṇas)

Scene: Evening descends; the sandhyā rite is shown as being ‘honored’—a visual metaphor of twelve-year merit: a radiant halo around the practitioner, time-lapse motifs (twelve solar cycles) subtly implied.

FAQs

Regular daily worship gains extraordinary potency when aligned with sacred time (evening sandhyā) and sacred place (tīrtha).

The same Nāgarakhaṇḍa tīrtha setting described in this adhyāya, where sandhyā worship is especially efficacious.

Performing the evening sandhyā properly; its merit is stated as equivalent to a twelve-year observance.