ब्रह्मोवाच । यद्येवं कुरु चान्यत्र त्वमाश्रमपदं निजम् । संप्राप्य भूमिदेशे च कञ्चिद्यदभिरोचते । अर्थयित्वा द्विजानेतान्यथा यज्ञकृते मया
brahmovāca | yadyevaṃ kuru cānyatra tvamāśramapadaṃ nijam | saṃprāpya bhūmideśe ca kañcidyadabhirocate | arthayitvā dvijānetānyathā yajñakṛte mayā
Brahmā dit : «S’il en est ainsi, fais donc ceci : ailleurs, établis ton propre āśrama, ta demeure d’ermite. Parvenu à quelque étendue de terre qui te plaise, adresse ta requête à ces brāhmaṇas, comme jadis je les ai implorés pour l’accomplissement d’un yajña.»
Brahmā
Type: kshetra
Scene: Brahmā, seated in a serene cosmic court, instructs a devotee/sage to go elsewhere, choose pleasing land, and request it from brāhmaṇas for establishing an āśrama.
Divine governance channels disruptive powers into ordered space—through dharmic procedure, consent, and sacred settlement.
The instruction belongs to the Yakṣma-tīrtha origin narrative within Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya (Nāgara Khaṇḍa).
A dharmic protocol is implied: obtain land by respectfully requesting brāhmaṇas, recalling precedent set for yajña purposes.