Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 27

अतः परं कर्मशेषं किंचिदस्ति पितामह । वारुणेष्टिर्जपश्चैव तत्करिष्यामि सांप्रतम्

ataḥ paraṃ karmaśeṣaṃ kiṃcidasti pitāmaha | vāruṇeṣṭirjapaścaiva tatkariṣyāmi sāṃpratam

À présent, ô Grand-Père (Brahmā), reste-t-il quelque partie du rite à accomplir ? L’Iṣṭi de Vāruṇī et le japa prescrit également—je les accomplirai sur-le-champ.

अतःtherefore
अतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formहेतुतः/तस्मात्-अर्थे अव्यय (therefore/from this)
परम्further / next
परम्:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रयोगः (adverb: further/next)
कर्मशेषम्remaining ritual act
कर्मशेषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर्म (प्रातिपदिक) + शेष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कर्मणः शेषः)
किंचित्something
किंचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; अनिश्चितार्थक सर्वनाम
अस्तिis / exists
अस्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
पितामहO Grandfather (Brahmā)
पितामह:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th case), एकवचन
वारुणेष्टिःthe Varuṇa-offering (vāruṇī iṣṭi)
वारुणेष्टिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवारुण (प्रातिपदिक) + इष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; तत्पुरुषः (वरुणस्य इष्टिः)
जपःchanting / recitation
जपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis: indeed/just)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; सर्वनाम
करिष्यामिI shall do / perform
करिष्यामि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदी
सांप्रतम्now
सांप्रतम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसांप्रतम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (now/at present)

Pulastya (addressing Brahmā as Pitāmaha)

Listener: Brahmā (addressed as Pitāmaha)

Scene: A priestly figure (Pulastya) stands before Brahmā, requesting instruction on any remaining ritual duties; he names the Vāruṇī Iṣṭi and japa, ready to act immediately—an image of disciplined ritual resolve.

P
Pulastya
B
Brahmā (Pitāmaha)
V
Varuṇa
V
Vāruṇī Iṣṭi
J
Japa

FAQs

Dharma is fulfilled by completing even the ‘remaining’ portions of a rite—devotion persists beyond the main ceremony through offerings and japa.

The verse belongs to the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya ritual narrative; the tīrtha is implied through the avabhṛtha/water-rite setting rather than named here.

Performance of Vāruṇī Iṣṭi (Varuṇa-related oblation) and japa (mantra repetition) as concluding duties.