Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 25

एतस्मिन्नंतरे प्राप्तः पुलस्त्योऽध्वर्युसत्तमः । यत्र स्थाने स्थितो ब्रह्मा नागरैः परिवारितः

etasminnaṃtare prāptaḥ pulastyo'dhvaryusattamaḥ | yatra sthāne sthito brahmā nāgaraiḥ parivāritaḥ

Entre-temps arriva Pulastya—le plus éminent des prêtres adhvaryu—au lieu où Brahmā était assis, entouré des citoyens.

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; सर्वनाम
अन्तरेin the interval / meanwhile
अन्तरे:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन
प्राप्तःarrived
प्राप्तः:
Karta-visheshana (Predicate adjective/कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
पुलस्त्यःPulastya
पुलस्त्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुलस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
अध्वर्युसत्तमःthe best of the adhvaryu priests
अध्वर्युसत्तमः:
Apposition (सम्बन्ध/विशेष्य)
TypeNoun
Rootअध्वर्यु (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अध्वर्युणां सत्तमः)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Relative location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
स्थानेin the place
स्थाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन
स्थितःstanding / situated
स्थितः:
Karta-visheshana (Predicate adjective/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
नागरैःby the Nāgaras
नागरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन
परिवारितःsurrounded
परिवारितः:
Karta-visheshana (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootपरि-√वृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन

Sūta

Scene: Pulastya enters the ritual precinct—an austere sage with matted hair and staff—approaching Brahmā seated in state, while citizens stand respectfully around, forming a sacred audience hall.

P
Pulastya
B
Brahmā
N
Nāgarāḥ (citizens)
A
Adhvaryu

FAQs

Sacred rites are upheld by qualified officiants and enlightened seers, indicating the value of right guidance in dharma.

The larger Tīrthamāhātmya frame indicates a pilgrimage-sacred setting, though this verse itself highlights the ritual locale where Brahmā is present.

No direct prescription here; it establishes the arrival of Pulastya, a chief ritual priest (adhvaryu-sattama).