Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 23

तस्मादेष मया शप्तो यज्ञविघ्नकरो मम । नाहमस्य हरिष्यामि राक्षसत्वं कथंचन

tasmādeṣa mayā śapto yajñavighnakaro mama | nāhamasya hariṣyāmi rākṣasatvaṃ kathaṃcana

C’est pourquoi je l’ai maudit comme celui qui entrave mon yajña ; et je ne lui ôterai en aucune manière son état de rākṣasa.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu/Apadana (Reason/Source)
TypeNoun
Rootतस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
एषःthis one
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुँलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मयाby me
मया:
Karana (Agent/Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया-विभक्ति, एकवचन
शप्तःcursed
शप्तः:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Rootशप्त (शप्/शप्-शापे धातु + क्त प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle); पुँलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (एषः इति)
यज्ञ-विघ्न-करःone who causes obstacles to sacrifices
यज्ञ-विघ्न-करः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक) + विघ्न (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक)
Formपुँलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (यज्ञस्य विघ्नः तं करोति)
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अस्यof him; his
अस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
हरिष्यामिwill remove; will take away
हरिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future); उत्तम-पुरुष (1st person); एकवचन; परस्मैपद
राक्षसत्वम्demonhood
राक्षसत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराक्षसत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कथंचनin any way; at all
कथंचन:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथंचन (अव्यय)
Formअव्यय; सर्वथा/कदाचनार्थक निपात (at all; in any way)

Prasthātṛ (the sage)

Type: kshetra

Scene: The sage declares the curse irrevocable for now: the offender is marked as a yajña-obstructor; the assembly reacts—Pitāmaha concerned, the cursed one despondent, the sage unwavering.

P
Prasthātṛ
P
Pitāmaha

FAQs

Actions that disrupt sacred rites carry severe repercussions; the moral order in Purāṇas treats yajña-dharma as highly protected.

No specific tīrtha is named in this verse; it is part of the narrative framework leading to tīrtha-related resolution elsewhere in the chapter.

None directly; it declares the curse linked to yajña-vighna and refusal to revoke it.