Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 61

तस्मिन्दूरगते भूपे तथान्यः सेवकोऽभ्यगात्

tasmindūragate bhūpe tathānyaḥ sevako'bhyagāt

Quand le roi se fut éloigné de quelque distance, un autre serviteur s’approcha.

तस्मिन्when/while that (one)
तस्मिन्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी, एकवचन; निर्देश (demonstrative)
दूरगतेhaving gone far away
दूरगते:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootदूरगत (प्रातिपदिक: दूर + गत)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) ‘गत’, पुंलिङ्गे, सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
भूपे(when) the king
भूपे:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी (with दूरगते)
तथाthen/likewise
तथा:
Sambandha (Discourse link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
अन्यःanother
अन्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
सेवकःservant
सेवकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसेवक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन
अभ्यगात्came up/approached
अभ्यगात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√gam + abhi (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

Narrator (a seeker within the Tīrthamāhātmya narrative; exact speaker not specified in the snippet)

Listener: Dvijas (implied)

Scene: The king and army recede down the road; dust settles. From behind, an attendant breaks away and approaches the artisan near the hermitage.

B
bhūpa
S
sevaka

FAQs

The verse advances the plot toward an instructive exchange, a common puranic method for conveying dharma through narrative.

No specific tīrtha is named in this line.

None.