Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 122

अतिथिरुवाच । अत्रास्ति मामकं तीर्थं मया यत्र तपः कृतम् । हाटकेश्वरजे क्षेत्रे पुरुकाले द्विजोत्तमाः

atithiruvāca | atrāsti māmakaṃ tīrthaṃ mayā yatra tapaḥ kṛtam | hāṭakeśvaraje kṣetre purukāle dvijottamāḥ

Atithi dit : « Ici se trouve un tīrtha qui est mien, où j’ai accompli des austérités ; dans la région sacrée de Hāṭakeśvara, aux temps anciens, ô meilleurs des deux-fois-nés. »

atithiḥthe guest (Atithi)
atithiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootatithi (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
atrahere
atra:
Desha (Place/देश)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place): ‘here’
astiis/exists
asti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
māmakammy
māmakam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmāmaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘my/pertaining to me’; agrees with ‘tīrtham’
tīrthamsacred ford/pilgrimage place
tīrtham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
mayāby me
mayā:
Kartr (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd), एकवचन
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formसम्बन्ध/स्थानवाचक-अव्यय (relative adverb): ‘where’
tapaḥausterity/penance
tapaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
kṛtamdone/performed
kṛtam:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु) + कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; with ‘tapaḥ’ = ‘(was) done/performed’
hāṭakeśvarajein/pertaining to Hāṭakeśvara
hāṭakeśvaraje:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roothāṭakeśvara (प्रातिपदिक) + ja (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सप्तमी-तत्पुरुष/सम्बन्ध): ‘hāṭakeśvare jāta/स्थित’; नपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; qualifies ‘kṣetre’
kṣetrein the sacred region/field
kṣetre:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
purukālein ancient times/at an earlier time
purukāle:
Kala (Time/काल)
TypeNoun
Rootpurukāla (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; कालवाचक
dvijottamāḥO best of the twice-born (Brahmins)
dvijottamāḥ:
Sambodhana/Pratipadya (Addressed/प्रत्युद्दिष्ट)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन

Atithi

Tirtha: Atithi-tīrtha (within Hāṭakeśvara-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: dvijottamāḥ (assembled brāhmaṇas)

Scene: Atithi, as a radiant sage, points to a sacred water-spot within Hāṭakeśvara-kṣetra while addressing assembled brāhmaṇas; faint vision of his past tapas appears behind him.

A
Atithi
H
Hāṭakeśvara-kṣetra
T
Tīrtha

FAQs

A tīrtha gains sanctity through tapas; the speaker reveals a place consecrated by his own austerities.

Atithi’s own tīrtha located in the Hāṭakeśvara-kṣetra.

Not yet a prescription; it introduces the tīrtha whose observances and benefits are described in subsequent verses.