ये स्वपंति सुखं रात्रौ तेषां कायाग्निरिध्यते । आहारं प्रतिगृह्णाति ततः पुष्टिकरं परम्
ye svapaṃti sukhaṃ rātrau teṣāṃ kāyāgniridhyate | āhāraṃ pratigṛhṇāti tataḥ puṣṭikaraṃ param
Ceux qui dorment heureux la nuit, en eux s’allume le feu du corps. Alors le corps reçoit correctement la nourriture, et de là naît la vigueur suprême, le bien-être.
Unspecified narrator (contextual narration within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)
Type: kshetra
Scene: A pilgrim rests peacefully at night near a tīrtha; a subtle inner flame (agni) glows within, and nourishing food is received with gratitude at dawn.
Inner peace supports bodily harmony; restful sleep strengthens digestion and well-being, reinforcing dharmic living as mind–body balance.
No specific tīrtha is mentioned in this verse.
No explicit ritual; it conveys a dharmic lifestyle principle linking calmness, sleep, digestion, and strength.