Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 42

एष कालात्ययो भावि यज्ञकर्मणि सांप्रतम् । यज्ञयानमुहूर्तोऽयं सावशेषो व्यवस्थितः

eṣa kālātyayo bhāvi yajñakarmaṇi sāṃpratam | yajñayānamuhūrto'yaṃ sāvaśeṣo vyavasthitaḥ

À présent même, un retard va survenir dans l’acte sacrificiel. Ce muhurta favorable pour avancer vers le yajña demeure encore, mais il n’en reste qu’un peu.

एषःthis
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन — संकेत-सर्वनाम
कालात्ययःpassing of time; delay
कालात्ययः:
Karta (Predicate nominative/कर्ता-समाना)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक) + अत्यय (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (कालस्य अत्ययः); पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन — कर्तृपदम्/विधेयम्
भाविimpending; about to happen
भावि:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootभू (धातु)
Formशतृ/शानच्-सम्भव-रूपेण ‘भाविन्’ (future/impending); पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन — विशेषणम्
यज्ञकर्मणिin the sacrificial rite
यज्ञकर्मणि:
Adhikarana (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक) + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (यज्ञस्य कर्म); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन — अधिकरणम्
सांप्रतम्now; at present
सांप्रतम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसांप्रतम् (अव्यय/नपुंसक-रूप)
Formकालवाचक-अव्ययम् (temporal adverb) — ‘now/at present’
यज्ञयानमुहूर्तःthe auspicious moment for proceeding to the sacrifice
यज्ञयानमुहूर्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक) + यान (प्रातिपदिक) + मुहूर्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (यज्ञाय यानम्; तस्य मुहूर्तः); पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
अयम्this
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन — संकेत-सर्वनाम
सावशेषःstill remaining; not yet completed
सावशेषः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय-उपसर्गार्थ) + अवशेष (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः (अवशेषः सह/युक्तः); पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन — विशेषणम्
व्यवस्थितःis fixed/appointed
व्यवस्थितः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + वि- + अव- (उपसर्ग)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP); पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन — ‘set/established/appointed’

Brahmā (continuing instruction)

Listener: Śaunaka and sages (typical frame; not explicit in verse)

Scene: A senior ritual authority points toward the yajña platform, emphasizing that only a little of the auspicious departure-moment remains; attendants look alert, ready to move.

B
Brahmā
Y
Yajña
M
Muhūrta

FAQs

Dharma is also timeliness—sacred acts are strengthened when performed within the proper muhūrta.

No particular tīrtha is named in this verse.

Observance of muhūrta (auspicious timing) for yajña-related movement and action is emphasized.