Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 95

नरेन्द्रैर्नैव नः कार्यं न दिशैर्न पुरैर्नृप । वनेचरा वयं नित्यं शिवाराधनतत्पराः

narendrairnaiva naḥ kāryaṃ na diśairna purairnṛpa | vanecarā vayaṃ nityaṃ śivārādhanatatparāḥ

Ô Roi, nous n’avons affaire ni aux souverains, ni aux directions et aux territoires, ni aux cités. Nous demeurons toujours dans la forêt, tout entiers voués à l’adoration de Śiva.

narendraiḥwith kings; by rulers
narendraiḥ:
Karana (Instrument/Association/करण)
TypeNoun
Rootnarendra (नरेन्द्र प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (plural)
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (न अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation)
evaindeed; at all
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (एव अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphatic particle)
naḥof us; for us
naḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th/Genitive) बहुवचन (plural) (also possible दative in some contexts); here genitive ‘of us’
kāryambusiness; need; concern
kāryam:
Kriya (Predicate nominal/क्रिया)
TypeNoun
Rootkārya (कार्य प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (singular); here predicate nominal ‘(there is) no need/concern’
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (न अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation)
diśaiḥwith directions/quarters
diśaiḥ:
Karana (Instrument/Association/करण)
TypeNoun
Rootdiś (दिश् प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (plural)
nanor
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (न अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation)
puraiḥwith cities
puraiḥ:
Karana (Instrument/Association/करण)
TypeNoun
Rootpura (पुर प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (plural)
nṛpaO king
nṛpa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (नृप प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (singular)
vane-carāḥforest-dwellers
vane-carāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvana (वन) + cara (चर)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (plural); समासः—तत्पुरुष (‘वने चरन्ति’ = those who roam in the forest)
vayamwe
vayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम)
Formप्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (plural)
nityamalways
nityam:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnityam (नित्यम् अव्यय/नित्य)
Formअव्ययवत् (adverbial accusative), कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
śiva-ārādhana-tatparāḥdevoted to Śiva-worship
śiva-ārādhana-tatparāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśiva (शिव) + ārādhana (आराधन) + tatpara (तत्पर)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (plural); समासः—तत्पुरुष (‘शिवस्य आराधने तत्पराः’ = devoted to worship of Śiva)

Tāpasas (forest ascetics)

Type: kshetra

Scene: Ascetics declare their independence from kings and cities, standing or seated with rudrākṣa and matted hair, focused on a simple Śiva symbol (liṅga) in the forest.

Ś
Śiva
T
tāpasas
R
rājā (king)

FAQs

Devotion to Śiva and steady austerity are portrayed as superior to worldly power, fame, and political concerns.

The verse emphasizes Śiva-worship in a forest setting; the specific tīrtha is contextual in the broader chapter rather than named here.

Śivārādhana (worship of Śiva) is indicated as their constant practice, without detailing a specific rite.