विदूरथो नरेन्द्रोऽहं क्षुत्पिपासातिपीडितः । मृगलिप्सुरिह प्राप्तो वने जन्तुविवर्जिते
vidūratho narendro'haṃ kṣutpipāsātipīḍitaḥ | mṛgalipsuriha prāpto vane jantuvivarjite
« Je suis le roi Vidūratha, cruellement affligé par la faim et la soif. À la recherche de gibier, je suis venu ici dans cette forêt, déserte de créatures vivantes. »
King Vidūratha
Scene: A solitary king, dusty and fatigued, in a lifeless forest without animals; he declares his name and plight, emphasizing thirst and hunger under a harsh sky.
Worldly aims (like hunting) can end in emptiness; the Purāṇa often redirects such pursuits toward sacred purpose and dharmic remedy.
Not yet identified; this is self-introduction within the lead-up to tīrtha-related teaching.
None; it states the king’s condition and motive for entering the forest.