Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 35

गते कलौ प्रयास्यंति निजस्थानमसंशयम्

gate kalau prayāsyaṃti nijasthānamasaṃśayam

Quand Kali sera passé, ils retourneront à leurs propres demeures, sans aucun doute.

गतेwhen (it has) passed
गते:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
कलौin Kali (age)
कलौ:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; सति-सप्तमी-आश्रय (locative absolute)
प्रयास्यन्तिthey will go forth/return
प्रयास्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु)
Formलृट् (Simple Future/लृट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
निजस्थानम्to their own place
निजस्थानम्:
Karma (Object/Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootनिज (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: ‘निजं स्थानम्’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म (destination as object of motion)
असंशयम्without doubt
असंशयम्:
Sambandha (Modal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअसंशयम् (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (adverb ‘without doubt’)

Pitāmaha (Brahmā) (deduced from surrounding verses)

Tirtha: All tīrtha-s (collective)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣi-s/assembly (implied)

Scene: After Kali’s passing, tīrtha-devatā-s return to their original rivers, lakes, and shrines; landscapes brighten, pilgrims reappear, lamps and festivals resume.

K
Kali-yuga
T
Tīrthas (implied)

FAQs

Sacred order is cyclical: dharma’s supports may withdraw during decline and reappear when conditions become pure again.

Puṣkara remains the narrative center; the verse speaks generally of tīrthas returning after Kali.

No ritual instruction appears; it is a doctrinal statement about time-cycles and sacred geography.