यस्मिन्दृष्टेऽथवा स्पृष्टे कीर्तिते वा द्विजोत्तमाः । पातकं नाशमायाति भास्करेण तमो यथा
yasmindṛṣṭe'thavā spṛṣṭe kīrtite vā dvijottamāḥ | pātakaṃ nāśamāyāti bhāskareṇa tamo yathā
Ô meilleurs des deux-fois-nés : rien qu’en le voyant, en le touchant, ou même en le célébrant, le péché s’évanouit, comme l’obscurité est détruite par le soleil.
Narratorial voice within Tīrthamāhātmya (contextually Sūta speaking to ṛṣis)
Tirtha: Puṣkara (within Puṣkara-tritaya)
Type: kund
Listener: dvija-uttamāḥ / ṛṣis
Scene: Pilgrims approach the water; one merely gazes, another touches the water with fingertips, a third chants praise—behind them the sun breaks through clouds, visually echoing the simile of darkness dispelled.
Contact with a true tīrtha—through sight, touch, or praise—purifies the devotee and dissolves pāpa by its inherent sacred power.
Puṣkara-tīrtha (context of Adhyāya 179 in the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya).
Not a detailed rite—rather, three access-points to merit are stated: darśana (seeing), sparśana (touching), and kīrtana (praise/recitation).