बाढमित्येवमुक्त्वाथ मया सर्वमनुष्ठितम् । शुश्रूषार्हं च यत्कर्म दुहितेव पितुर्यथा
bāḍhamityevamuktvātha mayā sarvamanuṣṭhitam | śuśrūṣārhaṃ ca yatkarma duhiteva pituryathā
Disant : « Qu’il en soit ainsi », j’accomplis alors tout. Et tout service qui convenait, je l’exécutai, comme une fille sert son père.
The woman addressed earlier (queen/princess), narrating her compliance
Scene: A devoted woman completes all prescribed duties and serves a venerable sage with daughter-like affection—offering water, food, and respectful attendance in a hermitage setting.
Dharma is proven by consistent action—service done with familial sincerity and purity of intent becomes spiritually transformative.
The verse focuses on conduct rather than naming a site; the tīrtha-glorification belongs to the larger Adhyāya 178 context.
Faithful performance of prescribed service (śuśrūṣā) as part of the ongoing observance.