Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 24

अथ तस्याः सपत्न्यो याः सर्वा दुःखसमन्विताः । दृष्ट्वा सौभाग्यवृद्धिं तां तस्या एव दिनेदिने

atha tasyāḥ sapatnyo yāḥ sarvā duḥkhasamanvitāḥ | dṛṣṭvā saubhāgyavṛddhiṃ tāṃ tasyā eva dinedine

Alors ses coépouses, toutes accablées de chagrin, voyant que sa bonne fortune croissait de jour en jour,

अथthen
अथ:
Adhikarana (Discourse/Time)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formआरम्भ/अनन्तरार्थक-अव्यय — ‘then/now’
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — Genitive singular
सपत्न्यःco-wives
सपत्न्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Nominative plural
याःwho
याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — relative pronoun, nominative plural
सर्वाःall
सर्वाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — adjective agreeing with सपत्न्यः/याः
दुःखसमन्विताःfilled with sorrow
दुःखसमन्विताः:
Visheshana (Predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootदुःख + समन्वित (प्रातिपदिक; समास/तत्पुरुष)
Formपुं/स्त्री? (यह स्त्रीलिङ्ग-प्रथमा-बहुवचन रूप ‘समन्विताः’ सामान्यतः पुंलिङ्ग; स्त्रीलिङ्गे अपेक्षितं ‘समन्विताः’ छन्दसि/प्रयोगे), प्रथमा, बहुवचन — nominative plural predicate adjective ‘endowed with sorrow’
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial to implied action)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय — ‘having seen’
सौभाग्यवृद्धिम्increase of good fortune
सौभाग्यवृद्धिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसौभाग्य + वृद्धि (प्रातिपदिक; समास/तत्पुरुष)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular
ताम्that
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular (referring to the वृद्धि)
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — Genitive singular
एवindeed / only
एव:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय — ‘only/indeed’
दिने-दिनेday by day
दिने-दिने:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formपुनरुक्त-प्रयोगे अव्ययीभाववत् कालवाचक — ‘day by day’ (locative sense)

Sūta (deduced: Purāṇic narration within Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya)

Scene: Co-wives, sorrowful and tense, watch the favored wife’s fortune grow day by day; their faces show grief, envy, and contemplation, foreshadowing a response.

G
Gaurī

FAQs

Spiritual merit becomes observable over time; steady worship yields steadily increasing auspicious results.

Contextually tied to a sacred water-reservoir (jalāśaya) in Nāgara-khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya where Gaurī is worshiped.

No new prescription here; it sets up the narrative response to the daily increase produced by the ongoing pūjā.