Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 9

रेतसा तस्य महता परिधानं परिप्लुतम् । तच्च तेन परित्यक्तं प्रभाते समुपस्थिते

retasā tasya mahatā paridhānaṃ pariplutam | tacca tena parityaktaṃ prabhāte samupasthite

Son vêtement fut complètement trempé par cette abondante semence ; et quand le matin arriva, il abandonna ce tissu.

रेतसाwith semen
रेतसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
महताgreat, abundant
महता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (रेतसा-विशेषण)
परिधानम्garment, clothing
परिधानम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरिधान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
परिप्लुतम्soaked, flooded
परिप्लुतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरि + प्लु (धातु) → परिप्लुत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (परिधान-विशेषण)
तत्that (garment)
तत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तेनby him
तेन:
Kartr-karana (Agent in passive/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
परित्यक्तम्was abandoned, left behind
परित्यक्तम्:
Kriya (Passive predicate/क्रिया)
TypeAdjective
Rootपरि + त्यज् (धातु) → परित्यक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगे विधेय-विशेषणम्
प्रभातेin the morning
प्रभाते:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रभात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
समुपस्थितेwhen (morning) had arrived
समुपस्थिते:
Adhikarana (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeAdjective
Rootसम् + उप + स्था (धातु) → समुपस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)

Sūta (deduced: Purāṇic narration to sages in a Māhātmya context)

Scene: At dawn, the ascetic stands near the hermitage, holding a soaked garment with a conflicted yet composed expression, then leaving it aside on grass/near a water edge; morning light breaks through trees.

Y
Yājñavalkya (contextual)

FAQs

Purāṇic narratives often emphasize careful conduct and the unfolding of consequences even from inadvertent actions.

The episode remains situated in the sacred precincts of Yājñavalkya’s hermitage within the Tīrthamāhātmya.

No explicit rite is stated; the verse narrates a circumstance leading to later events.