Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

यन्न जातं धरापृष्ठे न भविष्यति कर्हिचित्

yanna jātaṃ dharāpṛṣṭhe na bhaviṣyati karhicit

« Ce qui n’est pas né à la surface de la terre, et qui ne viendra jamais à être en aucun temps… »

यत्that which
यत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचकं (relative pronoun)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
जातम्born / arisen
जातम्:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Rootजन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘यत्’ इत्यस्य विशेषणम्
धरापृष्ठेon the surface of the earth
धरापृष्ठे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधरापृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (धरायाḥ पृष्ठम्)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
भविष्यतिwill be / will occur
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
कर्हिचित्ever / at any time
कर्हिचित्:
Kāla-adhikarana (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootकर्हिचित् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

Narrator (fragmentary line; speaker not explicit in snippet)

Type: kshetra

Scene: A cosmic tableau illustrating ‘never born on earth’: the earth-disc below, above it a radiant, unmanifest possibility—suggesting the boundary between the manifest and the unmanifest, with sages contemplating the statement.

E
Earth (Dharā)

FAQs

Purāṇas often use absolute phrasing to stress rarity—pointing to an extraordinary event, boon, or spiritual attainment.

No tīrtha is specified in this standalone line; it appears to be part of a larger statement in the surrounding verses.

None in this line.