ब्रह्मोवाच । क्षत्रियेण प्रजातस्य द्विजत्वं जायते कथम् । श्रुतिस्मृतिविरुद्धं हि किमेवं वदसीप्सितम्
brahmovāca | kṣatriyeṇa prajātasya dvijatvaṃ jāyate katham | śrutismṛtiviruddhaṃ hi kimevaṃ vadasīpsitam
Brahmā dit : Comment celui qui est né d’un Kṣatriya peut-il obtenir l’état de dvija, «deux fois né» ? Car cela semble contraire à la Śruti et à la Smṛti ; pourquoi parles-tu ainsi, comme si tel était ton dessein ?
Brahmā
Listener: Interlocutor within the story (not named in this verse)
Scene: Brahmā, four-faced, seated on a lotus, raises a questioning hand toward a sage/narrator; palm-leaf scriptures nearby symbolize Śruti/Smṛti; the atmosphere is a respectful debate rather than conflict.
Dharma must be articulated in harmony with śāstra; claims about status and eligibility invite careful scriptural scrutiny.
No single tīrtha is named in this verse; it functions as a dharma-clarification dialogue within the broader Māhātmya narration.
None; the verse frames a doctrinal question about dvijatva and scriptural authority.