Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

कृते प्रतिकृतं कुर्याद्धिंसने प्रतिहिंसनम् । न तत्र जायते दोषो यो दुष्टे दुष्टमाचरेत्

kṛte pratikṛtaṃ kuryāddhiṃsane pratihiṃsanam | na tatra jāyate doṣo yo duṣṭe duṣṭamācaret

À l’acte accompli, qu’on rende un acte en retour; à la violence, une contre-violence. Alors aucune faute ne naît pour celui qui agit « comme le méchant » envers le méchant, c’est-à-dire qui répond à la mesure du tort.

कृतेin/for a deed done (in the case of an act)
कृते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकृत (कृ धातु, क्त-प्रत्यय; कृते इति रूपम्)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; क्तान्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) रूपम्; अर्थे—‘कृते (अपराधे/कर्मणि)’, ‘कृते सति’ इति लोके
प्रतिकृतम्a counter-act, retaliation
प्रतिकृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रति + कृत (कृ धातु, क्त-प्रत्यय; प्रातिपदिकम्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; क्तान्त-रूपम्
कुर्यात्should do
कुर्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
हिंसनेin the case of violence/harming
हिंसने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहिंसन (हिंस् धातु + ल्युट्/अन-प्रत्यय; प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
प्रतिहिंसनम्counter-violence, striking back
प्रतिहिंसनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रति + हिंसन (हिंस् धातु + ल्युट्/अन-प्रत्यय; प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
तत्रthere/in that case
तत्र:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
जायतेarises/is produced
जायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदम्
दोषःfault, sin
दोषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
यःwho (he who)
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धक-यः (relative pronoun)
दुष्टेtowards/with respect to a wicked person
दुष्टे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदुष्ट (दुष् धातु, क्त-प्रत्यय; प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; ‘दुष्टे (जन/व्यक्तौ)’
दुष्टम्a wicked act (evil)
दुष्टम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुष्ट (दुष् धातु, क्त-प्रत्यय; प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; ‘दुष्टं (कर्म)’
आचरेत्should practice/perform
आचरेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्

Narrative context (General maxim within Tīrthamāhātmya moral discourse; likely quoted as accepted dharma principle)

Scene: A moral tableau: a wrongdoer confronted by a protector of dharma; the act is restrained and proportionate, with sages witnessing as arbiters of righteousness.

FAQs

Dharma may permit proportionate response to wrongdoing, framing it as morally non-culpable when directed against the wicked.

None is named in this verse; the tīrtha context is broader than this maxim.

None; it is a normative statement about conduct.