Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 13

ततः सा हर्षिता माही पुलकेन समन्विता । तमालिंग्याभजद्गाढं वाक्यमेतदुवाच ह

tataḥ sā harṣitā māhī pulakena samanvitā | tamāliṃgyābhajadgāḍhaṃ vākyametaduvāca ha

Alors Māhī, transportée de joie et frémissante d’émotion, l’enlaça et s’attacha à lui étroitement ; puis elle dit ces paroles.

ततःthen
ततः:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रम/अनन्तर्यवाचक (then/thereafter)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
हर्षिताdelighted
हर्षिता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहर्षित (प्रातिपदिक; कृदन्ताधारित)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण
माहीthe woman/earth-born lady (Māhī)
माही:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमाही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); ‘सा’ इत्यस्य समानाधिकरणम्
पुलकेनwith horripilation/thrill
पुलकेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुलक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
समन्विताendowed/filled (with)
समन्विता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-अन्-वी (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
आलिङ्ग्यhaving embraced
आलिङ्ग्य:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआ-लिङ्ग् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive)
अभजत्clung to/served/embraced
अभजत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभज् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
गाढम्tightly, firmly
गाढम्:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootगाढ (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचन-आकारान्त (adverbial accusative)
वाक्यम्speech/words
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘वाक्यम्’ इत्यस्य विशेषणम्
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
indeed/just
:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle), पदपूरण/अनुवादक (emphatic/expletive)

Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa tradition in Māhātmya narration)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (frame implied)

Scene: Māhī, thrilled with joy, her skin goosefleshed, embraces the transformed man tightly; her face radiant, eyes moist; the moment is charged and intimate.

M
Māhī

FAQs

It sets a narrative moment where intense emotion leads into consequential speech and action—reminding readers that desire-driven choices in Purāṇas often carry karmic outcomes.

This verse is transitional within the Tīrthamāhātmya; the specific tīrtha is not named in this line alone.

None in this verse; it is narrative description.