Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 1

। सूत उवाच । तस्मात्सर्वप्रयत्नेन त्यक्त्वाऽन्या निखिलाः क्रियाः । रक्तशृंगस्य सांनिध्यं सेवनीयं विचक्षणैः

| sūta uvāca | tasmātsarvaprayatnena tyaktvā'nyā nikhilāḥ kriyāḥ | raktaśṛṃgasya sāṃnidhyaṃ sevanīyaṃ vicakṣaṇaiḥ

Sūta dit : C’est pourquoi, avec tous ses efforts—délaissant toutes les autres actions—le sage doit se rendre auprès de la sainte présence de Raktaśṛṅga et la servir.

सूतःSūta
सूतः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतसिलन्त-अव्यय (ablatival: “therefore/from that”)
सर्वप्रयत्नेनwith all effort
सर्वप्रयत्नेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + प्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; तत्पुरुष (सर्वः प्रयत्नः)
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund); “having abandoned”
अन्याःother
अन्याः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (क्रियाः इति)
निखिलाःall, entire
निखिलाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिखिल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
क्रियाःritual acts
क्रियाः:
Karma (Object understood with tyaktvā/कर्म)
TypeNoun
Rootक्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
रक्तशृंगस्यof Raktaśṛṅga
रक्तशृंगस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरक्त (प्रातिपदिक) + शृंग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (रक्तं शृंगं यस्य) / नामरूपेण
सांनिध्यम्proximity, presence
सांनिध्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसांनिध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सेवनीयम्should be resorted to
सेवनीयम्:
Kriya (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootसेव् (धातु)
Formअनीयर्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/future passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय-विशेषण (सांनिध्यम्)
विचक्षणैःby the discerning
विचक्षणैः:
Karana/Agent (By the wise/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootविचक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, बहुवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa/Sūta narrator)

Tirtha: Raktaśṛṅga

Type: peak

Listener: Ṛṣis (Naimiṣāraṇya audience implied by Sūta-narration convention)

Scene: Sūta addressing sages in a forest hermitage, gesturing toward a distant red-peaked mountain (Raktaśṛṅga). Pilgrims with staffs and waterpots turn away from worldly tasks and begin the ascent/approach, emphasizing ‘sānnidhya-sevā’.

S
Sūta
R
Raktaśṛṅga (sacred place/peak/tīrtha)

FAQs

Single-pointed devotion to a sacred tīrtha is praised over scattered pursuits; proximity to holy places is itself a purifier.

Raktaśṛṅga—presented as a sacred presence to be visited and served.

A practical prescription: prioritize pilgrimage/attendance (sevanā) to Raktaśṛṅga by setting aside other engagements.