Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 29

पूर्वे वयसि संस्थश्च दर्शनीयतमाकृतिः । क्षुत्क्षामः सुपरिश्रांतो मध्याह्ने समुपस्थिते

pūrve vayasi saṃsthaśca darśanīyatamākṛtiḥ | kṣutkṣāmaḥ supariśrāṃto madhyāhne samupasthite

Il était encore dans la fleur de la jeunesse et d’une apparence des plus agréables; pourtant, lorsque vint le milieu du jour, il était accablé par la faim, amaigri et très épuisé.

पूर्वेin the earlier (time)
पूर्वे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषणम् (locative of time: 'in the earlier')
वयसिin age/youth
वयसि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
संस्थःstanding/remaining (situated)
संस्थः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-स्था (धातु) → संस्थ (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्तः (past participle)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
दर्शनीयतमाकृतिःone of most pleasing appearance
दर्शनीयतमाकृतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदर्शनीय (प्रातिपदिक) + तम (तद्धित/उत्तम-प्रत्यय) + आकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मधारय-समासः (दर्शनीयतमा आकृतिः)
क्षुत्क्षामःemaciated by hunger
क्षुत्क्षामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्षुत् (प्रातिपदिक) + क्षाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मधारयः (क्षुधा क्षामः)
सुपरिश्रान्तःvery exhausted
सुपरिश्रान्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + परि-श्रान्त (कृदन्त, क्त; श्रम् धातु)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्तः; 'सु' उपपदेन विशेषितः
मध्याह्नेat midday
मध्याह्ने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्याह्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
समुपस्थितेwhen (it) had arrived
समुपस्थिते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसम्-उप-स्था (धातु) → उपस्थित (कृदन्त, क्त)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्तः; (मध्याह्ने) समुपस्थिते = 'when midday had arrived'

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa)

Scene: A youthful, handsome pilgrim stands at midday, visibly exhausted and hungry, dust on limbs, sun overhead; the road or outskirts of a settlement near a sacred route.

P
Puṣpa

FAQs

Even a disciplined pilgrim faces bodily hardship, setting the stage for dharma through hospitality and compassion.

The verse describes conditions during travel/arrival; it does not name a particular tīrtha.

No direct ritual; the timing (midday) implicitly relates to customary meal/hospitality practices.