एतस्मिन्नंतरे शैला विशीर्यंति समंततः । मर्यादां संत्यजंति स्म सर्वे च मकरालयाः
etasminnaṃtare śailā viśīryaṃti samaṃtataḥ | maryādāṃ saṃtyajaṃti sma sarve ca makarālayāḥ
Cependant, les montagnes se mirent à se fendre de toutes parts, et tous les océans—demeures des makaras—abandonnèrent leurs rivages.
Narrator
Listener: Ṛṣis/dvijas (implied audience)
Scene: A panoramic pralaya-omen: mountains fissure and crumble; the ocean swells beyond its shorelines, sea-creatures (makaras) churning as the boundary between land and sea dissolves.
When divine energies and dharmic tensions peak, even nature is depicted as reacting—signaling that cosmic order is deeply tied to divine conduct and sacred events.
No particular tīrtha is named in this verse; it conveys cosmic omens within the chapter’s tīrtha-oriented narration.
None.