सूत उवाच । एवं तस्य स्तुतिं श्रुत्वा परितुष्टो महेश्वरः । ततः प्रोवाच तं हर्षाच्छूलाग्रस्थं दनूत्तमम्
sūta uvāca | evaṃ tasya stutiṃ śrutvā parituṣṭo maheśvaraḥ | tataḥ provāca taṃ harṣācchūlāgrasthaṃ danūttamam
Sūta dit : En entendant son hymne de louange de cette manière, Maheśvara fut pleinement satisfait. Alors, avec joie, il s'adressa à cet excellent descendant de Danu qui se tenait sur la pointe du trident.
Sūta
Scene: Śiva, serene yet formidable, turns with pleased countenance after hearing a hymn; in the foreground Andhaka (a Danu/Daitya) is shown impaled and elevated upon the tip of Śiva’s trident, suspended against a sky backdrop; attendants (gaṇas) watch in awe.
Sincere praise and inner change can draw divine grace, even in severe circumstances.
No tīrtha is named in this verse; it is a narrative bridge within the Tīrthamāhātmya that supports the sanctifying story-context.
None; it highlights stuti as a devotional approach.