। सूत उवाच । एवं तं निःस्पृहं ज्ञात्वा गृहं प्रति निजात्मजम् । पिंगला दुःखसंयुक्ता व्यासमेतदुवाच ह
| sūta uvāca | evaṃ taṃ niḥspṛhaṃ jñātvā gṛhaṃ prati nijātmajam | piṃgalā duḥkhasaṃyuktā vyāsametaduvāca ha
Sūta dit : «Ainsi, sachant que son propre fils était sans désir mondain et ne tournait plus son cœur vers la maison, Piṅgalā—accablée de chagrin—adressa ces paroles à Vyāsa.»
Sūta
Scene: Piṅgalā, tearful yet composed, turns to Vyāsa and begins to speak; Vyāsa listens, heavy with grief. The absent son is implied by an empty path leading away from the home.
Dispassion in one (the son) can trigger dharmic response in others, here turning grief into a resolve for sacred effort.
The verse does not name the tīrtha, but it introduces the setting where tapas and Śiva-worship will unfold in the Tīrthamāhātmya.
Not yet; it sets up Piṅgalā’s forthcoming vow of austerity.