Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 31

सूत उवाच । ततो व्यासो द्रुतं गत्वा द्वारकां प्रति दुःखितः । कथयामास वृत्तांतं विस्तराच्चक्रपाणिने

sūta uvāca | tato vyāso drutaṃ gatvā dvārakāṃ prati duḥkhitaḥ | kathayāmāsa vṛttāṃtaṃ vistarāccakrapāṇine

Sūta dit : Alors Vyāsa, accablé de peine, se rendit en hâte à Dvārakā et exposa en détail toute l’affaire au Seigneur porteur du disque (Kṛṣṇa).

सूतःSūta
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ततःthen
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण
व्यासःVyāsa
व्यासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
Adhikarana (Manner/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootद्रुत (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभूत-नपुंसक-एकवचन; क्रियाविशेषण (adverb)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
द्वारकाम्Dvārakā
द्वारकाम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootद्वारका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
Adhikarana (Direction/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्ग/पूर्वसर्ग-निपात; दिशावाचक (towards)
दुःखितःdistressed
दुःखितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुःखित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (व्यासः)
कथयामासnarrated; told
कथयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु)
Formलिट् (Periphrastic Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वृत्तान्तम्the account; the events
वृत्तान्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृत्तान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
विस्तरात्in detail
विस्तरात्:
Adhikarana (Manner/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविस्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; क्रियाविशेषणार्थे (in detail)
चक्रपाणिनेto the discus-bearer (Viṣṇu/Kṛṣṇa)
चक्रपाणिने:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootचक्र-पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः—बहुव्रीहिः (यस्यान् पाणौ चक्रं सः)

Sūta

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (implied)

Scene: Vyāsa, austere and wind-swept, strides rapidly toward the sea-girt city of Dvārakā; waves, city gates, and the distant silhouette of Kṛṣṇa’s palace-temple appear as he prepares to recount the full matter to Cakrapāṇi.

S
Sūta
V
Vyāsa
D
Dvārakā
C
Cakrapāṇi (Kṛṣṇa/Viṣṇu)

FAQs

It highlights seeking divine counsel: sages turn to the Lord to resolve spiritual dilemmas.

Dvārakā is explicitly mentioned as the destination associated with the Lord’s presence.

None; it is narrative movement toward the sacred city and the Lord.