Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 40

एतस्मिन्नंतरे विप्रो जाबालिर्दुःख संयुतः । अनायातां सुतां ज्ञात्वा परिबभ्राम सर्वतः

etasminnaṃtare vipro jābālirduḥkha saṃyutaḥ | anāyātāṃ sutāṃ jñātvā paribabhrāma sarvataḥ

Cependant, le brāhmane Jābāli, accablé de chagrin, comprenant que sa fille n’était pas revenue, erra de tous côtés à sa recherche.

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन — Neuter, Locative singular (pronoun)
अन्तरेinterval/time
अन्तरे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन — Neuter, Locative singular
विप्रःthe brahmin
विप्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन — Masculine, Nominative singular
जाबालिःJābāli
जाबालिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजाबालि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन — Masculine, Nominative singular (proper name)
दुःखwith sorrow
दुःख:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन — Neuter, Instrumental singular
संयुतःafflicted/associated (with)
संयुतः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + युज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त — Masculine, Nominative singular; agreeing with विप्रः/जाबालिः
अनायाताम्not come/absent
अनायाताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअन्-आ + या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; नञ्-पूर्वक क्त-प्रत्ययान्त — Feminine, Accusative singular; agreeing with सुताम्
सुताम्daughter
सुताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन — Feminine, Accusative singular
ज्ञात्वाhaving learned/knowing
ज्ञात्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootज्ञा (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund) — indeclinable gerund ‘having known’
परिबभ्रामwandered about
परिबभ्राम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + भ्रम् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — Perfect, 3rd person singular, active
सर्वतःeverywhere
सर्वतः:
Desha-adhikarana (Spatial/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formअव्यय (दिक्/परिमाणवाचक) — indeclinable adverb ‘everywhere/on all sides’

Narrator (Purāṇic narrator; exact speaker not explicit in snippet)

Scene: An elderly brāhmaṇa with matted hair/śikhā and staff, face strained with grief, moving through forest paths and along water edges, calling out; the landscape feels vast, with multiple directions suggested to convey ‘paribabhrāma sarvataḥ’.

J
Jābāli

FAQs

Attachment brings sorrow, yet righteous concern for family becomes a dharmic impetus that drives the story toward the sacred resolution.

Not explicitly identified in this verse; it belongs to the broader Tīrthamāhātmya setting of Nāgarakhaṇḍa.

None; the verse describes Jābāli’s grief and search.