Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 11

गत्वा स्वयं सहस्राक्षः सर्वैर्देवगणैः सह । प्रोवाच शंकरं गौर्या सार्धमेकासनस्थितम्

gatvā svayaṃ sahasrākṣaḥ sarvairdevagaṇaiḥ saha | provāca śaṃkaraṃ gauryā sārdhamekāsanasthitam

Alors Sahasrākṣa (Indra) lui-même s’y rendit, accompagné de toutes les cohortes divines, et s’adressa à Śaṅkara, assis sur un même siège avec Gaurī.

गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier of main action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकालिकक्रिया (prior action)
स्वयम्himself
स्वयम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय, स्वार्थे (emphatic: oneself)
सहस्राक्षःIndra (the thousand-eyed)
सहस्राक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसहस्र + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहिः—“सहस्राणि अक्षाणि यस्य” (one who has a thousand eyes)
सर्वैःwith all
सर्वैः:
Sahakāraka (Instrument/association)
TypeAdjective
Rootसर्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; विशेषणम् (qualifier)
देवगणैःwith the groups of gods
देवगणैः:
Sahakāraka (Association/with)
TypeNoun
Rootदेव + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—देवानां गणाः (groups of gods)
सहtogether with
सह:
Sambandha (Association marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय, सहार्थक-उपपद (postposition meaning ‘with’)
प्रोवाचsaid/spoke
प्रोवाच:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
शंकरम्to Śaṅkara (Śiva)
शंकरम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
गौर्याwith Gaurī
गौर्या:
Sahakāraka (Association/with)
TypeNoun
Rootगौरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sambandha (Association marker)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formअव्यय, सहार्थे (with/together)
एकासनस्थितम्seated on a single seat
एकासनस्थितम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier of शंकरम्)
TypeAdjective
Rootएक + आसन + स्थित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle) ‘स्थित’; तत्पुरुषः—एकस्मिन् आसने स्थितः (seated on one seat)

Sūta (continuing narration)

Type: temple

Listener: brāhmaṇas (dvijāḥ) addressed in narration

Scene: Indra (thousand-eyed) arrives with the hosts of gods to a Śiva-temple; Śaṅkara sits with Gaurī on a single seat, receiving their petition like a king in court.

I
Indra (Sahasrākṣa)
Ś
Śiva (Śaṅkara)
P
Pārvatī (Gaurī)
D
Deva-gaṇa

FAQs

Even the king of gods seeks refuge in Śiva’s counsel, affirming Śaṅkara as the supreme stabilizing power in Purāṇic dharma.

This verse is narrative and does not name the tīrtha; it sets up a divine dialogue that typically culminates in a kṣetra’s glory and practice.

None in this verse; it introduces the consultative meeting with Śiva and Pārvatī.