Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 54

तस्मात्त्वं गच्छ राजेंद्र स्वगृहं प्रति सांप्रतम् । मम वाक्यादसंदिग्धमेतदेव भविष्यति

tasmāttvaṃ gaccha rājeṃdra svagṛhaṃ prati sāṃpratam | mama vākyādasaṃdigdhametadeva bhaviṣyati

C’est pourquoi, ô seigneur des rois, retourne maintenant dans ta demeure. Par l’autorité de ma parole, sans aucun doute, cela seul adviendra.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति पञ्चमी-एकवचन-रूपं कारणार्थे अव्ययवत् (ablatival: 'therefore/from that')
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
राजेन्द्रO lord of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन्-इन्द्र (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: राज्ञाम् इन्द्रः (lord of kings)
स्वगृहंto your own house
स्वगृहं:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व-गृह (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारयः: स्वं गृहं (one’s own house)
प्रतिtowards, to
प्रति:
Sambandha (Directional/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्ग/पूर्वसर्ग-स्वरूपेण तथा उपपद (preposition)
सांप्रतम्now
सांप्रतम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसांप्रतम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
वाक्यात्from (because of) the word/statement
वाक्यात्:
Hetu/Apadana (Source/Reason/अपादान)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
असंदिग्धम्undoubted, certain
असंदिग्धम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-संदिग्ध (प्रातिपदिक; उपसर्ग-निषेध)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (agreeing with एतत्)
एतत्this
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
एवindeed, certainly
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (emphatic particle)
भविष्यतिwill happen, will be
भविष्यति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद

Śrī Bhagavān (the Lord/deity)

Type: kshetra

Listener: Rājendra (the king)

Scene: The Lord gestures toward the path home; the king bows, preparing to depart; the sacred precinct remains luminous, suggesting the promise will unfold.

R
rājā
B
Bhagavān

FAQs

Faith in the deity’s promise is upheld as certain; divine speech is presented as unfailing truth.

The instruction occurs in the Miṣṭānnadeśvara/Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya sequence of Nāgarakhaṇḍa.

No ritual is stated; it is a directive to the king to return home, trusting the boon.