Previous Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 96

नास्माकं दर्शनं व्यर्थं कथंचिदपि जायते । तस्मात्प्रार्थय यच्चित्ते तव नित्यं समाश्रितम्

nāsmākaṃ darśanaṃ vyarthaṃ kathaṃcidapi jāyate | tasmātprārthaya yaccitte tava nityaṃ samāśritam

« Notre apparition n’est jamais vaine, d’aucune manière. Demande donc ce que ton cœur porte sans cesse comme désir chéri. »

nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध-निपात) — ‘not’
asmākamof us
asmākam:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (सम्बन्ध) बहुवचनम् — ‘of us/our’
darśanamthe sight (of us)
darśanam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdarśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् — ‘sight/appearance/meeting’
vyarthamfruitless
vyartham:
Karta (Predicate adjective/विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootvyartha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् — ‘fruitless’ (predicate adjective of darśanam)
kathaṃcitin any way
kathaṃcit:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkathaṃcit (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘somehow/in any way’
apiat all
api:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (अपि = ‘even/at all’)
jāyatearises
jāyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√jan (धातु)
Formलट् (वर्तमान) प्रथमपुरुष एकवचनम्, आत्मनेपदम् — ‘arises/comes to be’
tasmāttherefore
tasmāt:
Sambandha (Logical connector/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (हेतु/निष्कर्ष) — ‘therefore’
prārthayarequest
prārthaya:
Kriya (Imperative/आज्ञा)
TypeVerb
Rootpra√arth (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ) मध्यमपुरुष एकवचनम्, परस्मैपदम् — ‘ask/request/pray for’
yatwhatever
yat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम् — relative pronoun ‘whatever/that which’ (object of prārthaya)
cittein the mind
citte:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootcitta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी (अधिकरण) एकवचनम् — ‘in (your) mind’
tavayour
tava:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी एकवचनम् — ‘your’
nityamalways
nityam:
Sambandha (Temporal adverb/काल)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (कालवाचक-क्रियाविशेषण) — ‘always’
samāśritamcherished/held
samāśritam:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-ā√śri (धातु)
Formक्त (भूतकर्मणि) नपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम् — ‘resorted to/held/cherished’ (agreeing with yat)

Vibudhaśreṣṭhāḥ (the gods)

Scene: Devas speak with gentle authority, offering a boon; the sage stands attentive, hands folded, contemplating a dharmic request; the atmosphere glows with assurance.

V
Vibudhas (Devas)
D
Darśana (divine audience)

FAQs

Divine darśana carries purposeful grace; when the gods reveal themselves, it is an opening for dharmic aspiration and spiritual uplift.

The statement occurs within Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya context; the specific site is not named in this verse.

No ritual is specified; the instruction is to articulate one’s heartfelt request (prārthanā) in the presence of the gods.