तं देवं सुकलत्राढ्यं तथैव परिपूजयेत् । त्रयोदश्यां द्विजश्रेष्ठाः केसरैः कुंकुमोद्भवैः
taṃ devaṃ sukalatrāḍhyaṃ tathaiva paripūjayet | trayodaśyāṃ dvijaśreṣṭhāḥ kesaraiḥ kuṃkumodbhavaiḥ
Ô le meilleur des deux-fois-nés, qu’on adore de même cette divinité—pourvue d’une épouse de bon augure—au jour de Trayodaśī, en offrant le safran et les poudres parfumées issues du kuṅkuma.
Narrator (contextual Purāṇic narration; likely Sūta in the broader Tīrthamāhātmya frame)
Tirtha: Śrīhāṭakeśvara-kṣetra (Saubhāgya-kūpikā associated)
Type: kshetra
Listener: Naimiṣāraṇya sages
Scene: A brāhmaṇa devotee performs Trayodaśī worship to a deity with consort, offering saffron and kumkuma powders; the shrine is near a sacred well/stone emblem of the kṣetra.
Auspiciousness (saubhāgya) is cultivated through timely, reverent worship, especially when performed according to tithi-based dharma.
The Śrīhāṭakeśvara-kṣetra context within the Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya is being praised.
Worship on Trayodaśī (13th lunar day) with offerings of kesara (saffron) and kuṅkuma-derived fragrant substances.