Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 24

अहं पुनस्त्वया भीरु नीतोऽवस्थामिमां शुभे

ahaṃ punastvayā bhīru nīto'vasthāmimāṃ śubhe

Mais moi, ô timide, ô dame de bon augure, c’est par toi que j’ai été conduit à cet état même.

ahamI
aham:
Karma (Object in Passive)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम)
FormPronoun, Nominative (1st), Singular
punaḥHowever/Again
punaḥ:
None
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormAdverb
tvayāBy you
tvayā:
Karta (Agent in Passive)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम)
FormPronoun, Instrumental (3rd), Singular
bhīruO timid one
bhīru:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootbhīru (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative (Sambodhana), Singular
nītaḥLed/Brought
nītaḥ:
Visheshana (Predicate)
TypeVerb
Rootnī (धातु)
FormPast Passive Participle (kta), Masculine, Nominative, Singular
avasthāmState/Condition
avasthām:
Karma (Goal)
TypeNoun
Rootavasthā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd), Singular
imāmThis
imām:
Visheshana (Adjective)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम)
FormFeminine, Accusative (2nd), Singular
śubheO auspicious one
śubhe:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootśubhā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative (Sambodhana), Singular

Kāma (Puṣpaśara)

Scene: The once-boastful archer now appears shaken, confessing to the timid yet auspicious woman that she has brought him into this state; the emotional pivot is central.

K
Kāma

FAQs

Actions and associations have consequences; the verse frames accountability within a moral narrative.

No site is specified in this single line.

No ritual action is prescribed here.