Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 40

गृहं दोषान्वितं प्राप्य शिल्पादिभिरुपद्रुतम् । तस्योपसंगमं प्राप्य समृद्धिं याति तद्दिने

gṛhaṃ doṣānvitaṃ prāpya śilpādibhirupadrutam | tasyopasaṃgamaṃ prāpya samṛddhiṃ yāti taddine

Même une maison chargée de défauts et tourmentée par des vices de construction et autres—au seul contact de cela (le Vāstu-pada/le rite sacré), elle parvient à la prospérité ce jour-là même.

gṛhama house
gṛham:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — ‘house’
doṣa-anvitamhaving defects
doṣa-anvitam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdoṣa (प्रातिपदिक) + anvita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — विशेषणम् (qualifying gṛham): ‘endowed with faults’
prāpyahaving reached/obtained
prāpya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootpra-āp (आप् धातु)
Formकृदन्त (क्त्वान्त/absolutive), अव्ययभाव — ‘having obtained/reached’
śilpa-ādibhiḥby crafts and the like
śilpa-ādibhiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśilpa (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन — ‘by crafts etc.’
upadrutamafflicted
upadrutam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootupa-drū (द्रू धातु)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — विशेषणम् (qualifying gṛham): ‘afflicted’
tasyaof it
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन — ‘of it/of that (house)’
upasaṃgamamapproach/association
upasaṃgamam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootupa-saṃgama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — ‘approach/association’
prāpyahaving attained
prāpya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootpra-āp (आप् धातु)
Formकृदन्त (क्त्वान्त/absolutive), अव्ययभाव — ‘having attained’
samṛddhimprosperity
samṛddhim:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsamṛddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — ‘prosperity’
yātiattains
yāti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (या धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन — ‘goes/attains’
tad-dineon that day
tad-dine:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + dina (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन — ‘on that day’

Sūta (narrative voice; implied for this section)

Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (Vāstu-pada-saṅgama/saṃbandha)

Type: kshetra

Listener: Dvijasattamāḥ/ṛṣis

Scene: A troubled household—cracked walls, disturbed beams—approaches the sacred Vāstu-pada; priests perform a pacifying rite, and the house is shown transforming into a prosperous, well-ordered home on the same day.

G
Gṛha (house)
D
Doṣa (defect)
Ś
Śilpa (construction)
V
Vāstu-pada (implied)

FAQs

Sacred rites and holy places are portrayed as transformative—turning defect and adversity into wellbeing and prosperity.

The Vāstu-pada locus in Hāṭakeśvara-kṣetra, whose association is said to remove harm and grant prosperity.

Approaching/associating with the sacred Vāstu-pada/its worship context is described as the effective remedy for afflicted dwellings.