Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 33

ततः संप्रेषयामास तं ब्रह्मापि तदंतिकम् । विश्वकर्माणमाहूय स्वसुतस्य हिते स्थितः

tataḥ saṃpreṣayāmāsa taṃ brahmāpi tadaṃtikam | viśvakarmāṇamāhūya svasutasya hite sthitaḥ

Alors Brahmā aussi l’envoya en ce lieu; et, ayant mandé Viśvakarman, il agit en gardant à l’esprit le bien de son propre fils.

ततःthereafter
ततः:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb; अर्थे: 'तस्मात्/अनन्तरम्' (thereafter/from that)
संप्रेषयामासsent forth / dispatched
संप्रेषयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-इष् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद) = Perfect; प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); धातोः causative sense implied by usage (sent/caused to be sent)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) = particle; समुच्चय/अपि-भाव (also/even)
तदन्तिकम्to his vicinity / near him
तदन्तिकम्:
Adhikarana (Goal/अधिकरण)
TypeAdjective
Roottad + antika (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/सम्बन्ध): 'तस्य अन्तिकम्' = near him; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifier of implied 'स्थानम्/देशम्' or as adverbial accusative)
विश्वकर्माणम्Viśvakarmā
विश्वकर्माणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootviśvakarman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेष-नाम (proper noun)
आहूयhaving summoned
आहूय:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-ह्वे (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) = having called; अव्ययभाव (indeclinable verbal)
स्वसुतस्यof (his) own son
स्वसुतस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsva + suta (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय/षष्ठी-सम्बन्ध): 'स्वस्य सुतः' = own son; पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
हितेfor the welfare
हिते:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Roothita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; 'हिते' = in the welfare/for the benefit (locative of purpose)
स्थितःbeing intent / remaining
स्थितः:
Karta (Predicate of subject/कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) = 'stood/being situated/being intent'; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोग (as predicate of Brahmā)

Unspecified in snippet (narration; likely Sūta continuing)

Tirtha: Vāstu-pada (in the described kṣetra)

Type: kshetra

Scene: Brahmā, intent on his son’s welfare, dispatches the messenger and summons Viśvakarman; the scene suggests a celestial council where the blueprint of a sacred site is ordained.

B
Brahmā
V
Viśvakarman

FAQs

Even cosmic authorities act to secure dharmic welfare—supporting sacred works that benefit teaching, worship, and lineage responsibilities.

Not named in this verse; it continues the established context of the sacred region mentioned earlier (Hāṭakeśvara-kṣetra).

No direct prescription; the verse narrates divine/creator support for a sacred construction initiative.