Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 42

मार्गशीर्षेऽथ संप्राप्ते तृतीयादिवसे सिते । तां देवीं पूजयामास वर्षं यावकृतक्षणा

mārgaśīrṣe'tha saṃprāpte tṛtīyādivase site | tāṃ devīṃ pūjayāmāsa varṣaṃ yāvakṛtakṣaṇā

Puis, lorsque vint Mārgaśīrṣa—au troisième jour de la quinzaine claire—elle commença le culte de cette Déesse et le poursuivit une année entière, observant les temps fixés du vœu.

मार्गशीर्षेin (the month of) Mārgaśīrṣa
मार्गशीर्षे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमार्गशीर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; कालाधिकरणे (locative of time)
अथthen
अथ:
Sambandha/Discourse marker (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (sequencing particle: 'then/now')
संप्राप्तेwhen (it) had arrived
संप्राप्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसम्-प्र-आप् (धातु) → संप्राप्त (कृदन्त/क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; 'प्राप्ते' इति (when it had arrived)
तृतीयादिवसेon the third day
तृतीयादिवसे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतृतीया + दिवस (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (तृतीयायाः दिवसः); पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; कालाधिकरणे
सितेin the bright (fortnight)
सिते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; 'शुक्लपक्षे' इत्यर्थे (in the bright fortnight)
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्मपदम्
देवीम्the goddess
देवीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; 'ताम्' इत्यस्य विशेष्य/अप्पोजिशन
पूजयामासworshipped
पूजयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्; 'पूजयामास' = 'पूजयति स्म' (he worshipped)
वर्षम्for a year
वर्षम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कालपरिमाणे (accusative of duration)
यावत्as long as
यावत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/सम्बन्धशब्द)
Formअव्यय; परिमाण/अवधिसूचक (as long as / up to)
कृतक्षणाshe whose time was thus spent/occupied (in worship)
कृतक्षणा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृत + क्षण (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (कृतः क्षणो यस्याः सा); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तृविशेषणम्

Sūta

Type: kshetra

Scene: A devoted woman commences a year-long Devī worship on the bright third of Mārgaśīrṣa; a shrine with lamp, flowers, and a calendar-marked vow; the sense of time passing through seasons while worship continues.

S
Sūta
G
Gaurī
K
Kātyāyanī
M
Mārgaśīrṣa

FAQs

Sacred time (month and tithi) is treated as spiritually potent; steadfast continuity in observance is honored.

The verse highlights calendrical sacredness rather than a named geographic tirtha.

Begin worship on Mārgaśīrṣa śukla tṛtīyā and maintain the observance for one full year.