Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 52

दीर्घायुर्बहुपुत्रश्च शत्रुंपक्षक्षयावहः । एतस्मात्कारणाद्विप्रा अटाख्यः स बभूव ह

dīrghāyurbahuputraśca śatruṃpakṣakṣayāvahaḥ | etasmātkāraṇādviprā aṭākhyaḥ sa babhūva ha

Longue vie, comblé de nombreux fils, et artisan de la destruction des forces ennemies—pour ces raisons, ô brāhmaṇas, il en vint véritablement à être connu sous le nom d’« Aṭa ».

दीर्घायुःlong-lived
दीर्घायुः:
Karta (Qualifier/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीर्घ (प्रातिपदिक) + आयुस्/आयुः (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘दीर्घम् आयुः यस्य’—विशेषणरूपेण), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
बहुपुत्रःhaving many sons
बहुपुत्रः:
Karta (Qualifier/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (‘बहवः पुत्राः यस्य’), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
शत्रुंenemy
शत्रुं:
Karma (Object within compound sense/कर्म)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पक्षक्षयावहःbringing destruction of (the enemy’s) side/faction
पक्षक्षयावहः:
Karta (Qualifier/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपक्ष (प्रातिपदिक) + क्षय (प्रातिपदिक) + आवह (प्रातिपदिक; √वह् with आ-)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/कर्मधारय-भाव: ‘पक्षस्य क्षयम् आवहति’), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; शत्रुं-सम्बद्ध-विशेषण (enemy’s faction-destruction-bringing)
एतस्मात्therefore/from this
एतस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb: ‘from this/therefore’)
कारणात्from the reason/cause
कारणात्:
Hetu/Apadana (Cause/Reason)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (हेतु/अपादान), एकवचन
विप्राःO brahmins / brahmins
विप्राः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सम्बोधनार्थेऽपि (contextually vocative-like)
अटाख्यःnamed ‘Aṭa’
अटाख्यः:
Karta (Predicate qualifier/कर्तृ-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootअट (प्रातिपदिक/नाम) + आख्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (नामधारय: ‘अट इति आख्यः’), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
he
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
बभूवbecame
बभूव:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; √भू (to become)
indeed/forsooth
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/itihaasa-marker)

Narrator (contextual)

Type: kshetra

Listener: brāhmaṇāḥ

Scene: Bhaviṣyat-rājā ‘Aṭa’ iti kīrti-yuktaḥ—dīrghāyuḥ, bahuputraḥ; yuddha-dṛśyaṃ śatru-sainyānāṃ kṣayaḥ; pṛṣṭhataḥ dharma-dhvajaḥ, viprāḥ āśīrvādaṃ dadati.

B
brāhmaṇas (viprāḥ)
K
King Aṭa

FAQs

Divine favor in tīrtha narratives manifests as dharmic kingship: longevity, progeny, and protection of the realm.

Aṭeśvara/Hāṭakeśvara-kṣetra is the sacred setting behind the royal epithet and blessings.

None in this verse; it lists fruits and attributes associated with the king.