नैव किंचिदसत्यं स्यान्न च निंदाकरं तथा । श्रूयते च यतः श्लोकः पूर्वाचार्यैरुदाहृतः
naiva kiṃcidasatyaṃ syānna ca niṃdākaraṃ tathā | śrūyate ca yataḥ ślokaḥ pūrvācāryairudāhṛtaḥ
Ici, rien n’est mensonge, et rien n’est blâmable en aucune manière; car l’on entend un śloka, proclamé par les maîtres d’autrefois.
Deductive: Purāṇic narrator in Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya (likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Tirtha: Suputradā (contextual)
Type: kund
Scene: An elder teacher recites an old śloka to a gathered audience by the pond; listeners fold hands; a palm-leaf manuscript is visible; the atmosphere is calm, emphasizing tradition and credibility.
Tīrtha-māhātmya is presented as trustworthy tradition, supported by the testimony of earlier ācāryas.
The ongoing praise concerns the Suputradā/Putradā tīrtha and its fruit, defended as authentic.
No new rite is added here; it asserts the reliability and non-blameworthiness of the preceding tīrtha teaching.