Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 6

तस्माद्भवतु मे भर्त्ता कश्चिद्रूपोत्कटः स्मृतः । सर्वेषां देवमर्त्यानां त्वत्प्रसादात्सुरेश्वरि

tasmādbhavatu me bharttā kaścidrūpotkaṭaḥ smṛtaḥ | sarveṣāṃ devamartyānāṃ tvatprasādātsureśvari

C’est pourquoi, ô Déesse Souveraine, par ta grâce accorde-moi un époux renommé pour une beauté prodigieuse, surpassant celle de tous les dieux et des mortels.

तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (तस्मात्-प्रयोगः), अपादानार्थक-सम्बन्धे ‘therefore/from that’
भवतुlet (him) be
भवतु:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थक/विधिलिङ्ग-प्रयोगः), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचनम्; ‘of me/my’
भर्त्ताhusband
भर्त्ता:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचनम्
कश्चित्some
कश्चित्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; अनिश्चितवाचकः (indefinite)
रूपोत्कटःexceedingly handsome
रूपोत्कटः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootरूप (प्रातिपदिक) + उत्कट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (रूपे उत्कटः = ‘excellent in beauty’)
स्मृतःis considered/remembered
स्मृतः:
Kriya (Predicate/State)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formकृत्-प्रत्ययः क्त (भूतकर्मणि/परिणामे), पुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; कर्मणि-भावः ‘is remembered/considered’
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (Of whom)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-समासार्थे, षष्ठी (Genitive), बहुवचनम्
देवमर्त्यानाम्of gods and mortals
देवमर्त्यानाम्:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + मर्त्य (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समासः (देवाश्च मर्त्याश्च), पुंलिङ्गः, षष्ठी, बहुवचनम्
त्वत्-प्रसादात्by your grace
त्वत्-प्रसादात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (त्वत्प्रसादः)
सुरेश्वरिO queen of the gods
सुरेश्वरि:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootसुरेश्वरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, सम्बोधन (Vocative), एकवचनम्

Karṇotpalā

Type: kund

Scene: A devoted maiden (or woman) stands before the Sovereign Goddess, hands folded, requesting a husband of unsurpassed beauty through the Goddess’s grace.

K
Karṇotpalā
D
Devī (Sureśvarī)
D
devas
M
mortals

FAQs

Even worldly aims like marriage are framed as dharmic boons to be sought through devotion and divine grace.

The request is made in the continuing tīrtha narrative; the specific water-site becomes explicit in Devī’s instruction later.

No prescription here; it is a direct boon-request (vara-yācñā).