सोऽपि तत्सर्वमाकर्ण्य ततः शीघ्रतरं गतः । पद्भ्यामेव स्थितो यत्र सत्यसन्धो महीपतिः
so'pi tatsarvamākarṇya tataḥ śīghrataraṃ gataḥ | padbhyāmeva sthito yatra satyasandho mahīpatiḥ
Lui aussi, ayant tout entendu, s’y rendit plus promptement encore, là où se tenait debout le roi protecteur de la terre, Satyasaṃdha.
Narrator (third-person storytelling within the māhātmya; exact speaker not explicit in the snippet)
Type: kshetra
Scene: Bṛhadbala (or the informed leader) moving quickly along a path toward a standing king Satyasaṃdha, who is on foot—suggesting humility, readiness, or vow-observance—near a sacred precinct.
Swift response to dharmic news and reverence toward vow-keeping (satya-saṃdha) are portrayed as virtues in Purāṇic conduct.
No tīrtha is named in this verse, though it sits within the Gartātīrtha/Prāptipura māhātmya setting.
None.