Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 35

नाहं तात वसिष्यामि स्थानेस्मिन्ब्रह्मसंभवे । सखीजनपरित्यक्ता बंधुवर्गविनाकृता

nāhaṃ tāta vasiṣyāmi sthānesminbrahmasaṃbhave | sakhījanaparityaktā baṃdhuvargavinākṛtā

Père, je ne vivrai pas en ce lieu—ô toi né de Brahmā—délaissée par mes compagnes et privée de tout mon clan de parents.

not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध-निपात (negation particle)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तातO father; dear father
तात:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
वसिष्यामिI will stay
वसिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
स्थानेin the place
स्थाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
ब्रह्मसंभवेO Brahmā-born (creator)
ब्रह्मसंभवे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + सम्भव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (ब्रह्मणः सम्भवः), पुंलिङ्ग, सम्बोधन/सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सन्दर्भे: सम्बोधन (O Brahmā-born/creator)
सखीजनपरित्यक्ताabandoned by (my) female friends and people
सखीजनपरित्यक्ता:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसखी (प्रातिपदिक) + जन (प्रातिपदिक) + परित्यक्त (कृदन्त; √त्यज् + परि + क्त)
Formतत्पुरुष-समास (सखीजनैः परित्यक्ता), भूतकृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
बंधुवर्गविनाकृताdeprived of the group of relatives
बंधुवर्गविनाकृता:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootबन्धु (प्रातिपदिक) + वर्ग (प्रातिपदिक) + विनाकृत (कृदन्त; विना + √कृ + क्त)
Formतत्पुरुष-समास (बन्धुवर्गेण विनाकृता/बन्धुवर्गात् वियुक्ता), भूतकृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Sutā (the daughter)

Type: kshetra

Listener: pārthiva (king/father)

Scene: The daughter addresses her father: 'I will not stay here.' She stands apart, face streaked with tears, gestures of abandonment; the king listens, conflicted.

B
Brahmā (via epithet brahmasaṃbhava)
F
father (tāta)

FAQs

Human identity clings to social ties; the verse exposes that attachment so the narrative can redirect the mind toward higher refuge and dharma.

The verse mentions “this place” but does not name it in the provided snippet.

None.