ततः कालेन महता वल्मीकेन समावृतः । समंताद्ब्राह्मणश्रेष्ठा ध्यानस्थस्य महात्मनः
tataḥ kālena mahatā valmīkena samāvṛtaḥ | samaṃtādbrāhmaṇaśreṣṭhā dhyānasthasya mahātmanaḥ
Puis, après un très long temps—ô le meilleur des brāhmanes—il fut recouvert de toutes parts par une termitière, tandis que ce grand être demeurait absorbé dans la méditation.
Narrator (within the Purāṇic narration)
Type: kshetra
Listener: brāhmaṇaśreṣṭha (addressed)
Scene: A lone ascetic seated in padmāsana, eyes half-closed, nearly engulfed by a large anthill rising around his torso; forest floor, dry leaves, faint shafts of light; distant silhouettes of a pilgrimage path.
When practice becomes profound, time and bodily concerns fade—symbolizing total absorption and the purifying power of dhyāna within Purāṇic dharma.
The verse continues the chapter’s tīrtha-mahātmya storyline; this line itself does not specify a named tīrtha.
No new rite is introduced; it depicts the result of sustained meditation and mantra practice over a long duration.