Previous Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 24

ततस्त्वच्छस्त्रनिर्दग्धः पंचत्वं स प्रयास्यति । वयं च त्रिदशैश्वर्यं लभिष्यामो हतद्विषः

tatastvacchastranirdagdhaḥ paṃcatvaṃ sa prayāsyati | vayaṃ ca tridaśaiśvaryaṃ labhiṣyāmo hatadviṣaḥ

«Alors, brûlé par tes armes, il ira à sa fin ; et nous—nos ennemis abattus—retrouverons la souveraineté des trente dieux.»

ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमवाचक
त्वत्from you / your
त्वत्:
Sambandha (Ablative relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; ‘from you/your’ (सम्बन्धे)
शस्त्रनिर्दग्धःburnt by (your) weapon
शस्त्रनिर्दग्धः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशस्त्र-निर्दग्ध (प्रातिपदिक; शस्त्र + निर्दग्ध)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘सः’ इत्यस्य विशेषण
पंचत्वम्the state of the five elements (death)
पंचत्वम्:
Gati-karma (Goal/Object)
TypeNoun
Rootपञ्चत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; गत्यर्थक-क्रियायाः कर्म
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रयास्यतिwill go/attain
प्रयास्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
त्रिदशैश्वर्यम्sovereignty of the gods
त्रिदशैश्वर्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रिदश-ऐश्वर्य (प्रातिपदिक; त्रिदश + ऐश्वर्य)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्म
लभिष्यामःwe will obtain
लभिष्यामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
हतद्विषःhaving slain enemies
हतद्विषः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootहत-द्विष् (प्रातिपदिक; हत + द्विष्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘वयम्’ इत्यस्य विशेषण

Devas

Scene: The wicked foe is scorched by Devi’s weapons and falls; the devas, enemies slain, regain the sovereignty of the thirty gods—order returns after crisis.

K
Kātyāyanī (Devī)
M
Mahiṣa (implied)
D
Devas (Tridaśas)

FAQs

The defeat of adharma restores cosmic order; divine sovereignty is regained when the Goddess removes the oppressive power.

The verse continues the Vindhya-linked narrative thread, though it emphasizes the outcome of the coming battle rather than a site-description.

None; it is a prophecy of victory and restoration.