Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 73

ततः प्रातः समुत्थाय दानवास्ते प्रहर्षिताः । शून्यां शक्रपुरीं दृष्ट्वा विविशुस्तदनंतरम्

tataḥ prātaḥ samutthāya dānavāste praharṣitāḥ | śūnyāṃ śakrapurīṃ dṛṣṭvā viviśustadanaṃtaram

Puis, à l’aube, ces Dānavas se levèrent, transportés de joie ; voyant la cité de Śakra déserte, ils y pénétrèrent aussitôt.

ततःthen
ततः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रम/अपादानवाचक)
प्रातःin the morning
प्रातः:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootप्रातः (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक: morning)
समुत्थायhaving risen
समुत्थाय:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + उत् + स्था (धातु) + क्त्वा (ल्यप्/क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund): 'having risen'
दानवाःthe Dānavas
दानवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
तेthose
ते:
Karta (Subject-apposition/कर्तृसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (pronoun; appositional)
प्रहर्षिताःdelighted, exhilarated
प्रहर्षिताः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + हृष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (qualifies दानवाः)
शून्याम्empty
शून्याम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootशून्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifies शक्रपुरीम्)
शक्रपुरीम्Indra’s city
शक्रपुरीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशक्र + पुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (शक्रस्य पुरी)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund): 'having seen'
विविशुःthey entered
विविशुः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + विश् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद (3rd person plural, Perfect, Parasmaipada)
तत्then
तत्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रयोग (तद् as adverbial 'then/thereupon' in neuter acc. used adverbially)
अनन्तरम्immediately after
अनन्तरम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (कालवाचक: immediately after)

Narrator (implied; not explicit here)

Scene: At first light, jubilant Dānavas approach and cross the threshold of a silent celestial city; gates stand open, streets empty, their shadows long in dawn glow.

D
Dānavas
Ś
Śakra (Indra)
Ś
Śakrapurī (Amarāvatī)

FAQs

When guardians of dharma withdraw, adharma quickly occupies the vacant space; vigilance and righteous leadership are essential.

No tīrtha is specified; the scene is set in Śakrapurī (Amarāvatī), a celestial city rather than an earthly pilgrimage site.

None is mentioned.