Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 35

भट्टिकोवाच । आनर्ताधिपतेरेषा भवित्री दुहिता शुभा । ततः पाणिग्रहं प्राप्य भार्या तव भविष्यति

bhaṭṭikovāca | ānartādhipatereṣā bhavitrī duhitā śubhā | tataḥ pāṇigrahaṃ prāpya bhāryā tava bhaviṣyati

Bhaṭṭikā dit : «Elle naîtra comme l’heureuse fille du seigneur d’Ānarta. Ensuite, après le mariage (la prise de la main), elle deviendra ton épouse.»

bhaṭṭikaḥBhaṭṭika
bhaṭṭikaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhaṭṭika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन = Masculine Nominative Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद = Perfect, 3rd person singular
ānartaof Ānarta
ānarta:
Sambandha (Determinative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootānarta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-सम्बन्ध (समासाङ्ग) = Masculine; first member in compound
adhipateḥof the ruler
adhipateḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootadhipati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन = Masculine Genitive Singular
eṣāthis (girl)
eṣā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन = Feminine Nominative Singular
bhavitrīwill be
bhavitrī:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formतृन्-प्रत्ययान्त कृदन्त (agent noun/future sense); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन = Feminine Nominative Singular; अर्थे: भविष्यन्ती (one who will be)
duhitādaughter
duhitā:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootduhitṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन = Feminine Nominative Singular
śubhāauspicious
śubhā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (duhitā/eṣā) = Feminine Nominative Singular adjective
tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = thereafter
pāṇigrahamhand-taking (marriage rite)
pāṇigraham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpāṇi+graha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः): पाणेः ग्रहः = taking of the hand; पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन = Masculine Accusative Singular
prāpyahaving obtained
prāpya:
Kriya (Gerundial action/क्रिया)
TypeVerb
Rootprāp (धातु)
Formल्यप्/क्त्वा-अर्थे अव्ययकृदन्त (gerund): प्राप्य = having obtained
bhāryāwife
bhāryā:
Karta (Predicate nominative/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता/विधेय), एकवचन = Feminine Nominative Singular
tavayour
tava:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन = Genitive Singular
bhaviṣyatiwill become
bhaviṣyati:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट्-लकार (भविष्यत्), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद = Simple Future, 3rd person singular

Bhaṭṭikā

Tirtha: Ānarta-deśa (regional kṣetra frame)

Type: kshetra

Listener: Takṣaka

Scene: Bhaṭṭikā prophesies: the woman will be born as the auspicious daughter of the Ānarta king; after the hand-taking rite, she becomes Takṣaka’s wife.

B
Bhaṭṭikā
Ā
Ānarta (region/kingdom)
T
Takṣaka

FAQs

Karmic disruption is resolved through dharmic institutions—rebirth and lawful marriage—under the guidance of higher insight.

The episode belongs to the Kedāra tīrtha-māhātmya stream within the Nāgarakhaṇḍa.

Pāṇigraha (the formal hand-taking in marriage) is referenced as the dharmic means by which the union is re-established.