Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 57

यस्तां श्रद्धासमोपेतः शुचिर्भूत्वा प्रपूजयेत् । नवम्यामाश्विने मासि शुक्लपक्षे समाहितः । न स संवत्सरं यावद्व्यसनं स्वकुलो द्भवम्

yastāṃ śraddhāsamopetaḥ śucirbhūtvā prapūjayet | navamyāmāśvine māsi śuklapakṣe samāhitaḥ | na sa saṃvatsaraṃ yāvadvyasanaṃ svakulo dbhavam

Quiconque, animé de foi, devenu pur et l’esprit recueilli, l’adore au jour de Navamī du mois d’Āśvina, durant la quinzaine claire, ne souffrira, pendant une année entière, d’aucun malheur né de sa propre lignée.

यःwho (he who)
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
श्रद्धासमोपेतःendowed with faith
श्रद्धासमोपेतः:
Karta (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक) + सम्-उपसर्ग + उपेत (इ-धातु/इण् ‘इ’ + क्त)
Formतृतीया-तत्पुरुष: ‘श्रद्धया समोपेतः’; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शुचिःpure
शुचिः:
Karta (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootशुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of ‘यः’)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Purvakala-kriya (Absolutive)
TypeIndeclinable
Rootभू (धातु) + त्वा (क्त्वा/ल्यप्)
Formक्त्वान्त अव्ययीभाव (gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having become)
प्रपूजयेत्should worship
प्रपूजयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु) + प्र-उपसर्ग
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
नवम्याम्on the ninth (tithi)
नवम्याम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनवमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तिथिवाचक
आश्विनेin Āśvina
आश्विने:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootआश्विन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण (of ‘मासि’)
मासिin the month
मासि:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
शुक्लपक्षेin the bright fortnight
शुक्लपक्षे:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशुक्ल (प्रातिपदिक) + पक्ष (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: ‘शुक्लः पक्षः’; पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
समाहितःcomposed, attentive
समाहितः:
Karta (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootधा (धातु) + सम्-आ-उपसर्ग + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘एकाग्र/समाधिस्थ’
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
संवत्सरम्for a year
संवत्सरम्:
Karma (Extent/कर्म-प्रवृत्ति)
TypeNoun
Rootसंवत्सर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कालपरिमाणवाचक
यावत्as long as
यावत्:
Kriya-vishesana (Limit)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; अवधिवाचक (as long as/until)
व्यसनम्misfortune
व्यसनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootव्यसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
स्वकुलोद्भवम्arising from one’s own family
स्वकुलोद्भवम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक) + कुल (प्रातिपदिक) + उद्भव (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘स्वकुलात् उद्भवम्’ (arising from one’s own family); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of ‘व्यसनम्’)

Sūta (benefit statement typical of māhātmya phalaśruti)

Tirtha: Ambā-Revatī / Kāmadā Devī

Type: kshetra

Listener: Naimiṣāraṇya ṛṣis

Scene: Navamī worship scene: devotees purified, offering lamps, flowers, red cloth, and naivedya before Ambā-Revatī; a calendar/astral motif indicates Āśvina-śukla-navamī; family members stand together seeking protection.

N
Navamī
Ā
Āśvina
Ś
Śukla Pakṣa
D
Devī (Ambā-Revatī/Kāmadā)

FAQs

Purity, faith, and mental focus in worship align the devotee with protective divine order, yielding tangible safeguarding of one’s household.

The kṣetra of Ambā-Revatī/Kāmadā Devī within Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya, where Navamī worship is declared especially efficacious.

Prapūjā (full worship) of the Goddess on Āśvina-śukla Navamī, performed in śauca (purity) and samādhāna (collected attention).