भट्टिकापि जगामाशु स्वाश्रमं प्रति दुःखिता । भयत्रस्तैः समंताच्च वीक्ष्यमाणा महोरगैः
bhaṭṭikāpi jagāmāśu svāśramaṃ prati duḥkhitā | bhayatrastaiḥ samaṃtācca vīkṣyamāṇā mahoragaiḥ
Bhaṭṭikā, elle aussi, retourna en hâte vers son propre āśrama, le cœur accablé; tandis que les grands serpents, terrifiés, la regardaient de toutes parts.
Narrator (contextual; within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya discourse)
After witnessing dharmic power, even the hostile become subdued; sorrow prompts reflection and course-correction.
The verse references an āśrama setting within the tīrtha-māhātmya narrative; the exact tīrtha is not named here.
None explicitly.